domenica, 07 dicembre 2008

Foglie morte

O farfalle vive

Per chi scrive poesie

Che voi che sia…

Pezzi inceneriti

Di una lettera d’amore

Strappata

E bruciata

Che volano nell’aria

Come farfalle nere

Che voi che siano

Per chi scrive poesie…

Tra il vento scuro

E un pensiero,

Un sorriso e il cielo,

Uno sguardo

E tuoi occhi,

vi è solo il ricordo

di un autunno

e di un incontro

e di ogni cosa intorno

che diviene vera e importante

fin quando porto con me

il giorno colmo

del tuo profumo di donna

ed io uomo senza corazza

tra la gente

e senza certezza

per il tutto e il niente.

Ma che vuoi che sia…

E’ questo l’amore?

postato da: alphonsedoria alle ore 07:02 | Permalink | commenti
categoria:poesia
domenica, 13 gennaio 2008

U CARVARIU DI SICULIANA

DI

Alphonse Doria

Siculiana, 13 gennaio 2008

 

All’epuca di Francescu Borboni

Vinniru i Patri Luquorini ‘nmissioni

Si fici u calvariu pi l’occasioni

Cu a cuntintizza d’a pupulazioni

D’u trentacincu a u quaranta

Fu la durata di dda Cruci Santa

Na timpesta furiusa si ci avventa

Sdradicannula tutta di sana chianta.

fu mastru Saveriu Vasili ca l’jsà

cu quattru tarì iddu si pagà,

 Gracioppu p’u tarì u tammuru sunà

E Siculiana gloria accussì cantà.

Ma a l’ottucentuquarantaquattru

U carvariu santu fu arrè distruttu

O storicu ‘un dici comu fu u fattu

Ma a la ricostruzioni detturu attu.

‘Ntoni ‘Mpiduglia cu Tanu Schillaci

cu n’antenna d’u bastimentu fici

cu ‘mpegnu e fidi sta Santa Cruci

prigannu ca stavota truvassi paci.

Ma ni l’ottucentucinquantanovi

Fu arrè ‘nterra, u populu si commovi

Rifatti i ligna d’a cruci comu novi

Siculiana di gran fidi detti provi,

Ma u sapiti quali fu a cosa bella?

Ca quannu fu chiantata cadì a cappella!

La storia putroppu ‘un finisci accussì

Ca ni lu millottucentuottantatrì

N’uraganu cu tutta la forza l’abbattì.

Purtati li pezzi a la Grazia fu rifatta

Puru a cappella cu tantu di porta

N’ogni misi di marzu data esatta

 Na missa ogni venniri ci fu fatta.

Pari fantasia ma pi falla curta

Na lu novantadui fu arrè distrutta

L’opira fu affidata a li Marinisi

N’u novantacincu a dritta si rimisi,

n’u novicentudeci fu arrè tra i disi

p’‘u’ curriri priculu i siculianisi.

Ora pi vuluntà l’opira affidaru

Dopu ca quinnicianni sani passaru

A ‘Ntoni Gaglianu gran matru firraru.

Fu chiù forti d’u ventu, iddu: Cuffaru!

A storia cuntinua di lu Carvariu

E m’addumannu: è vuliri di Diu,

Oppuru, u tuttu ni veni dall’ariu? [1]

 

 

 

 



[1] Notizie tratte da “Siculiana Racconta” di Paolo Fiorentino.

postato da: alphonsedoria alle ore 09:25 | Permalink | commenti
categoria:poesia
domenica, 15 aprile 2007
Free Image Hosting at www.ImageShack.us

 

Ho letto il suo libro tutto d’un fiato,
di delizie mi ha gratificato,
di storia più ricco e anche divertito,
grazie Andolina per averlo spedito.

Arguto poeta dal libero pensiero
il quale sei così giusto e fiero
che non ti fermasti a dire
che il Garibaldi fu a tradire

i sogni siciliani di libertà.
Onore a Palmieri Raffaele
Nativo di Villalba tua Città
Così alla rivoluzione fedele.

Cantasti tutti: poveri e ricchi
D’artisti, maestri, puttane e preti
Di feste tradizioni e di scecchi
Trattati uguali senza divieti.

Io sugnu Alphonse Doria
Presidenti di la pro locu,
Complimenti pi sta bedda storia
Ca ‘un è opira di pocu.

Speru u’ jornu d’incuntrariti
Accussì di pirsuna putiri parlariti.
Pi Villalba è opira granni
pi l’addevi e pi li granni
pronti a scurdarisi cu sunnu
unni vennu e unni vannu.

Plausu di cori Calogiru Andolina
Ca t’arrisbigli di prima matina
Pi puitari truvannu la rima
Prucurannuti tanta bedda stima.

TRADUZIONE
Io sono Alphonse Doria, presidente della Pro Loco, complimenti per questa bella storia, la quale non è opre di poco conto. Spero un giorno di incontrarti, così parlarti personalmente. E’ un’opera meritevole per Villalba, per i giovani e gli adulti, che facilmente dimenticano chi sono, da dove vengono e pertanto dove vanno. Il mio plauso è sincero Calogero Andolina, il quale ti svegli di primo mattino, per poetare trovando la rima e procurandoti tanta grande stima.

Siculiana, 16 aprile 2007


Cordialmente

postato da: alphonsedoria alle ore 18:09 | Permalink | commenti
categoria:poesia
mercoledì, 22 novembre 2006

Ventidue di Novembre
Ricordo ancora
Frammenti di un sorriso
Svaniti nell’aria
E sepolti nel silenzio.
Ogni tanto però
Ricordo nel mio silenzio,
nella mia voglia di vivere
il Ventidue di Novembre
e capisco
che niente d’allora
cambiò il mio buio
illuminato da un barlume di Luna
ingabbiato nelle grate di un chiostro.
Ora solo
E tra le dita
Il volo
Della mia vita
Rimproverata
Da frammenti di un sorriso.
Un sorriso
Come un falso paradiso.
Ti sembra strano?
E’ vero!

postato da: alphonsedoria alle ore 18:20 | Permalink | commenti
categoria:poesia
martedì, 06 settembre 2005
L’ASSOLUTU

L’assolutu
Na i paroli di na puisia
Duna a luci di u poeta,
ma nni a vita
l’assulutu
duna a presunzioni di l’omini;
l’arruganza
di un omu
contro tutti.
L’assulutu:
DIU
È l’unicu
È lu tuttu
È ogni cosa
Senza nessuna esclusa;
e si chissa nun fussi,
si mancassi n’una sula cosa,
anchi minima e schifusa
assulutu
DIU
Nun fussi.

TRADUZIONE
L’assoluto nelle parole di una poesia da la luce di un poeta, ma nella vita l’assoluto da la presunzione degli uomini; l’arroganza di un uomo contro tutti. L’assoluto: DIO è l’unico è il tutto è ogni cosa senza nessuna esclusa; e se questa non fosse, se mancasse in una sola cosa, anche minima e schifosa assoluto DIO non sarebbe.
postato da: alphonsedoria alle ore 21:05 | Permalink | commenti (1)
categoria:poesia, a virità ni locchi
lunedì, 05 settembre 2005
U MUNNU VA FINENNU

U munnu va finennu
Di jornu a jornu,
Addiventa sempri kiù
Fattu di cosi farsi.
Senti i campani di a chiesa…
Ed è u’ nastru registratu!
A verità ‘un s’ava a diri;
cu a senti s’affenni.
Telecumanna e telefoninu,
rati di machini pi tutt’a vita,
i scarpi di marca
e i robbi firmati,
u spinellu ‘ncumpagnia,
cu u futti futti in allegria.
U munnu va finennu.
Ni vinninu u fumu e disanuri
Pi tanti cosi farsi
‘ncangiu di cosi veri.

TRADUZIONE

Il mondo sta finendo giorno per giorno, diventa sempre più fatto di cose false, ascolti le campane della chiesa… Ed è un nastro registrato! La verità non si deve dire; chi l’ascolta si offende. Telecomandi e telefonino, rate di auto per tutta la vita. La scarpe di marca e i capi d’abbigliamento firmati, uno spinello in compagnia, con il fotti fotti in allegria. Il mondo sta per finire. Ci vendono il fumo e disonore per tante cose false in cambio di cose vere.


postato da: alphonsedoria alle ore 20:12 | Permalink | commenti
categoria:poesia, a virità ni locchi
domenica, 04 settembre 2005
"U fosri è peggiu di u no,
e u no 'un avissi asistiri!"
U saggiu e u poeta
scravazzanu cu a vucca
sintenzi e 'ngiuri
nni a crozza
di li 'gnoranti
ma ormai
nni a chiazza
a u saggiu e u poeta
cu li senti?
Cu li senti?
Cerca tutti l'occasioni la genti
d'arridicci a l'ammucciuni
ci pari bruttu
diricci: "No!"

TRADUZIONE
IL FORSE
"Il forse è peggio del no e il no non dovrebbe esistere!".
Il saggio e il poeta annientano sentenze e ingiurie
dalle teste degli ignoranti, ma ormai in piazza ad il saggio ed al poeta chi li sente? Chi li sente? La gente cerca tutte le occasioni per schignazzare dietro le loro spalle ci sembra brutto dire a loro: "NO!"
postato da: alphonsedoria alle ore 09:23 | Permalink | commenti
categoria:poesia, a virità ni locchi
domenica, 28 agosto 2005
U FURMINI

U furmini arriva di ‘n celu,
e cu u manna Diu?
Abruscia: arbuli, casi e cristiani.
A fimmina di chiesa s’attuppa l’occhi,
ma u furmini arriva,
arriva e abruscia;
c’è qualche cosa ca nun va
e sta intra i nostri testi…
Pirchì u furmini arriva u stessu
E arriva di ‘n celu.
Ora
È l’omu ca si po
Avi a priviniri
Pirchì u furmini quannu arriva
È troppu tardu.


TRADUZIONE
Il fulmine arriva dal cielo, e chi lo manda Dio? Brucia: alberi, case e persone. La donna di chiesa si tappa gli occhi, ma il fulmine arriva, arriva e brucia; c’è qualcosa che non va ed è dentro le nostre teste… perché il fulmine arriva lo stesso e arriva dal cielo. Ora è l’uomo che se può deve prevenire perché il fulmine quando arriva è troppo tardai.


postato da: alphonsedoria alle ore 09:15 | Permalink | commenti
categoria:poesia
venerdì, 26 agosto 2005
VILENU

‘Un sapiti unni pigliari,
aviti a curpa vatri:
comunista, dimucratici e socialista,
da’viri tradutu a Sicilia,
hatu pugnalatu a li spaddi
a cingu miliuna di Siciliani,
hatu lassatu diri
ca semu cingu miliuna di dilinquenti;
e finu a ogni ovulu di fimmina siciliana,
ogni spermatozò di masculu sicilianu
è mafiusu!
Ora
Parlati di Sicilia e di Siciliani?
‘Unn’aviti kiù argumenti?
I vostri circula su ormai chini di genti farsa,
arrivista:
FIGLI VOSTRI!
Pirdissivu i muli e cercati i capistri!
Malagenti!
Traditura!
Latri!
Confidenti di questura
Di la kiù mala speci,
‘nchiuvitivi d’intra
e cangiati misteri
di politicanti a comici di tiatru,
pirchì sulu opira di pupi sapiti fari!
O sinnò,
A boja
E ancuminciati a scannari:
ju sugnu u primu.

TRADUZIONE
VELENO
Non sapete più che pesci prendere, avete la colpa voi: comunisti, democratici cristiani, e socialisti, d’avere tradito la Sicilia, avete pugnalato alle spalle a cinque milioni di Siciliani, avete lasciato che dicessero che siamo cinque milioni di delinquenti; e perfino ogni ovulo di femmina siciliana, ogni spermatozoo di maschio siciliano è mafioso! Ora parlate di Sicilia e di Siciliani? Non avete più argomenti? Le vostre sezioni sono pieni di gente falsa, arrivista: FIGLI VOSTRI! Avete perso i muli e cercate i capestri! Mala gente! Traditori! Ladri! Confidenti di questura, della peggiore razza, nascondetevi e cambiate mestiere di politicanti a comici di teatro, perché sapete fare solo opera dei pupi! Oppure fate i boia e incominciate a scannare io sarò il primo.
postato da: alphonsedoria alle ore 20:20 | Permalink | commenti
categoria:poesia
mercoledì, 24 agosto 2005
CARTA SCRITTA

Carta scritta
E pi u politicu ‘un abbasta,
va pirdennu la facci,
pizzu pi pizzu,
minchiata supra minchiata.
Finennu i grana
Finiscinu i ‘ntressi
E finisci a passioni,
a l’eroi di partitu
stampatu ni a sezioni
pianu pianu
ci spuntanu i corna.
Pi oj
Lassamu jri
Ci pinsamu dumani
K’ajorna.

TRADUZIONE
Carta scritta e per il politico non basta, va perdendo la faccia, tangente dopo tangente, bugia dopo bugia. Finiscono i soldi, finisce l’impegno e finisce la passione, all’eroe del partito stampato nella sezione piano piano gli spuntano le corna. Per oggi lasciamo andare ci pensiamo domani che fa giorno.
postato da: alphonsedoria alle ore 19:17 | Permalink | commenti
categoria:poesia