‘NI L’OCCHI
‘Ni l’occhi to’
Senza paroli
Vidu u silenziu
E toccu a to vuci
Caminu supra u ventu
Mi perdu e mi ritrovu
N’u sulu mumentu.
‘Ni l’occhi
U tempu è u Munnu
E u Munnu si tu.
Na guccia cadi di ‘ncelu
E s’allarganu circula ‘nfiniti
Ni l’acqua senza tempo.
U primu e l’urtimu
Nn’u’ mumentu.
Sta guccia, fu amuri,
fu pi duluri,
lacrima caduta
da l’occhi to’.
|
ni l’occhi |
29/07/2007 |
23 |
2 |
Inizio modulo |
|
Molto bella davvero questa poesia. Rende bene anche nella versione in italiano. Penso che a chiunque, nel leggerla, rivochi un fatto, un ricordo molto intimo.Complimenti. |
Fine modulo Inizio modulo |
|||
|
Si dice che i versi d’amore spesso sfocino nella banalità, i tuoi invece sono una melodia dell’anima ed il vernacolo gli aggiunge più fascino. |
Fine modulo |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Titolo |
|
|
|
|
TRADUZIONE
Negli occhi tuoi,
senza parole
vedo il silenzio
e tocco la tua voce
cammino sopra il vento
mi perdo e mi ritrovo
in un solo momento.
Negli occhi
Il tempo è il Mondo
E il Mondo sei tu.
Una goccia cade dal cielo
E si allargano cerchi infiniti
Nell’acqua senza tempo.
Il primo e l’ultimo
In un momento.
Questa goccia, è stato amore
È stato per dolore,
lacrima caduta
da gli occhi tuoi.
