lunedì, 30 luglio 2007

‘NI L’OCCHI

‘Ni l’occhi to’

Senza paroli

Vidu u silenziu

E toccu a to vuci

Caminu supra u ventu

Mi perdu e mi ritrovu

N’u sulu mumentu.

‘Ni l’occhi

U tempu è u Munnu

E u Munnu si tu.

Na guccia cadi di ‘ncelu

E s’allarganu circula ‘nfiniti

Ni l’acqua senza tempo.

U primu e l’urtimu

Nn’u’ mumentu.

Sta guccia, fu amuri,

fu pi duluri,

lacrima caduta

da l’occhi to’.

 

 

ni l’occhi

29/07/2007

23

2

Inizio modulo

 

Molto bella davvero questa poesia. Rende bene anche nella versione in italiano. Penso che a chiunque, nel leggerla, rivochi un fatto, un ricordo molto intimo.Complimenti.
scritto da giotto5

Fine modulo

Inizio modulo

 

Si dice che i versi d’amore spesso sfocino nella banalità, i tuoi invece sono una melodia dell’anima ed il vernacolo gli aggiunge più fascino.
scritto da angeltoda

Fine modulo

 

 

 

 

 

 

Titolo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRADUZIONE

Negli occhi tuoi,

senza parole

vedo il silenzio

e tocco la tua voce

cammino sopra il vento

mi perdo e mi ritrovo

in un solo momento.

Negli occhi

Il tempo è il Mondo

E il Mondo sei tu.

Una goccia cade dal cielo

E si allargano cerchi infiniti

Nell’acqua senza tempo.

Il primo e l’ultimo

In un momento.

Questa goccia, è stato amore

È stato per dolore,

lacrima caduta

da gli occhi tuoi.

 

 

 

postato da: alphonsedoria alle ore 13:21 | Permalink | commenti
categoria:di prima matina
sabato, 28 luglio 2007

JORNU AMARU

 

Di toi disji chi ti nni fa?

Oj è u’ jornu accussì amaru.

Cu rancuri si biasima

L’urtimu mumentu filici.

Pirchì ajurnà?

E macari oj addiventa dumani.

E ogni omu porta cu jddu

A so pena comu na cruci.

E cu ‘un avi a so?

E si quarcunu dicissi macari no

Allura, ancora ‘un s’ha taljatu ‘ntunnu

D’a tragedia di stu Munnu.

L’omu è carni

E comu ogni carni

Soffri e jujsci stu Munnu

E forsi Tuttu asisti

Grazi a sta carni ca pircipisci

E ni fa viritati,

macari u’ sonnu

ricivutu, criatu, di sta carni

addiveni viritati

addiveni stu Munnu.

E pirchì mani,

l’omu accussì forti

s’avvilisci

p’u’ jornu accussì amaru?

 

TRADUZIONE

Dei sogni che te ne fai?

Oggi è un giorno così amaro.

Con livore  si biasima

L’ultimo istante felice.

Perché mai quest’oggi?

Eppure diventerà domani.

Ed ogni uomo porta con se

Le proprie pene come una croce.

E chi non ha la sua?

E se mai qualcuno dicesse no

Ancora non si sarebbe reso conto

Della tragedia del mondo.

L’uomo è carne

E come ogni carne

Soffre e gioisce il cosmo.

E forse tutto esiste

Grazie alla carne che percepisce

E ne diviene verità.

Anche un sogno,

ricevuto, creato, dalla carne

si trasforma in realtà.

Perche mai

L’uomo così potente

Si schiaccia

Per un giorno così amaro?

 

postato da: alphonsedoria alle ore 18:45 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
mercoledì, 25 luglio 2007

“FA SILENZIU!”

Sbattiri a testa

Pi fari nesciri i pinzera tinti

Ribbillarisi cu iddu stessu

Picchi ‘un si è

Comu l’autri.

“Anarchicu e tizzoni d’infernu

Fa silenziu!

Fuma! E fa silenziu.”

E n’anarchicu  orama’

‘un dici chiù nenti.

E s’i cristiani

Portanu u propruiu stindardu

Nun portanu u significatu.

Ma i marchii, i stendardi,

lassamuli a i multinazionali

i figuri chiù priputenti

d’u fascismu economicu.

E a chiddi c’hannu pietati

Pi l’arbuli e pi l’armala,

Giustu e sacrusantu

Dirittu e murali,

Pi na forma di putiri

Senza paraguna

Mentri Matri Terra n’abbannuna.

 

TRADUZIONE

         Battere la testa

Per fare uscire i pensieri cattivi

Ribellarsi al proprio io

Perché non conforme

Allo schema di sociale.

“Anarchico

E sobillatore

Fai silenzio!

Fuma! E fai silenzio.”

E un anarchico ormai

Non dice più niente.

E i cristiani

Portano il loro emblema

Non portano il significato.

Ma le marche e gli emblemi

Lasciamoli alle multinazionali,

le forme più aggressive

del fascismo economico.

E a gli ambientalisti

Lasciamo la pietà delle piante e degli animali,

diritto inviolabile

per una forma di poteri

senza pari.

Mentre Madre Terra

Ci sta per abbandonare.

 

postato da: alphonsedoria alle ore 20:34 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
mercoledì, 18 luglio 2007

SUGNU SICILIANU

 

Sugnu Sicilianu e nun mi scantu,

sugnu Sicilianu e mi n’avantu,

sugnu Sicilianu e m’u sentu,

sugnu Sicilianu c’u’ cori tantu,

sugnu Sicilianu e nun m’arrennu,

Sicilianu ci sugnu e u pritennu.

Spaccami u cori

E mi trovi Sikanu

Fin a quannu ‘u mori

L’urtimu Sicilianu.

Pakistanu, Arabu, Celticu,

tecchia santu tecchia ereticu.

Attentu chiddu ca ‘un ti dicu

A chiacchira to’ cunta pocu.

Sugnu Sicilianu, Populu afflittu

‘N’a menti ancora ‘un è mortu:

U sognu i libertati,

U disju di viritati.

Antudo!

 

TRADUZIONE

Sono Siciliano e non ho paura,

sono Siciliano e me ne vanto,

sono Siciliano e pure lo sento,

sono Siciliano ed ho un cuore grande,

sono Siciliano e non mi arrendo,

si, sono Siciliano e pretendo di esserlo.

Spaccami il cuore

E mi scopri Sikano

Fin quando non muore

L’ultimo Siciliano.

Pakistano, Arabo, Celtico

Un po’ santo e un po’ eretico.

Stai attento a quello che non ti dico,

La tua diceria per me conta poco.

Sono Siciliano un Popolo afflitto

Ma nella mente ancora non è morto:

il sogno di libertà

e il desiderio di verità.

Antudo!

 

 

 

 

 

postato da: alphonsedoria alle ore 19:39 | Permalink | commenti
categoria:di prima matina
venerdì, 13 luglio 2007

SICILIANI

 

Figli senza patri e senza amati

Ma cu na Matri granni di cori.

Cu tanti patrigni tinti e risuluti

E Matri c’ha datu sempri amuri.

Figli c’arricivemu uffisi di tutti

Ca chiangemu e pari c’arridemu

E ‘nsilenziu pizamu a denti stritti

Tra nuj n’addumannamu: cu semu?

Figli ca n’abbrazzamu a San Calò

Vidennu n’iddu u nostru patruzzu

Ma u lignu è lignu, si fa i fatti so

E orfani ci lassamu puru u strazzu.

Figli di sta Sicilia unni ogni petra

Cunta sangu e tanti mortificazioni

di cummedia di ferru arti e cetra

di Siciliani e di tanti rivoluzioni.

ANTUDO!

 

TRADUZIONE

Figli senza padre e senza amati

Ma con una Madre dal cuore grande.

Con tanti patrigni cattivi e risoluti

E Madre che ha sempre dato amore.

Figli che prendiamo offese da tutti

piangiamo e sembra che ridiamo

e in silenzio pensiamo a denti stretti

tra noi ci chiediamo: chi siamo?

Figli che ci abbracciamo a San Calogero

Vedendo in lui il nostro caro padre

Ma il legno e legno e non risponde

Così orfani  cadiamo pure nel dolenza.

Figli di questa Sicilia dove ogni pietra

Racconta sangue e tante mortificazioni,

di commedie di ferro arte e poesia

di Siciliani e di tante rivoluzioni.

ANTUDO!   

 

 

 

 

 

postato da: alphonsedoria alle ore 21:15 | Permalink | commenti
categoria:di prima matina
martedì, 10 luglio 2007

QUANNU MI TALIASSI

U suli a u tracoddu

Senza ‘ncuntrari a tia

È comu na pignata

Ca dopu tantu vuddu

Cu l’acqua chi ribbillia

D’u focu veni livata.

Passari avi la notti

Pinzannu sempri a tia

Ca parli, ca dormi e suspiri

Mentri iddu ti stringi forti

E u cori pazzu mi fittia

Sulu tecchia ti vulissi aviri.

Avi a jurnari natra vota

E p’i strati e p’i vaneddi

A pariri u’ piddirinu

‘ncerca e senza meta

Pi ‘ncuntari i to’ occhi beddi

Stidda di prima matinu

Ca fa di mia u’ poeta.

Dimmi chi mi facissi

Quannu fu ca mi taliassi?

Fu accussì putenti

E duci sta magaria

Ca ‘uncunta chiù nenti

Stu munnu senza tia.

O Veniri chi vinissi a fari

Ni sta terra di omini persi?

N’ogni agnuni tu passi

Tutti i ciuri fa scoppiari

Ogni aceddu fa cantari.

Dimmi chi mi facissi

Quannu fu ca mi taliassi?

 

TRADUZIONE

 

QUANDO MI HAI GUARDATO

Il sole al tramonto

Senza che ti abbia incontrato

È come una pendola

Che dopo tanto bollire

Con l’acqua che gorgoglia

Dal fornello viene tolta.

Deve trascorrere questa notte

Pensandoti sempre

Mentre parli, mentre dormi e sospiri

Mentre lui ti stringe forte,

così il cuore impazzito mi duole

e vorrei averti solo per un po’.

Deve fare giorno ancora una volta

E per le strade e per gli angoli

Devo sembrare un pellegrino

In cerca e senza meta

Affinché incontri i tuoi occhi belli

Stella del mattino

Che fai di me un poeta,

dimmi cosa mi hai fatto

quando mi hai guardato?

E’ stata così potente

E dolce questa malia

Tanto che non conta più niente

Questo mondo senza di te.

O Venere che sei venuta a fare

In questo mondo di uomini persi?

D’ogni dove tu passi

Tutti i fiori fai scoppiare

Ogni uccello si mette a cantare.

Dimmi che mi hai fatto

Quando mi hai guardato?

 

 

 

 

 

 

 

 

postato da: alphonsedoria alle ore 13:54 | Permalink | commenti
categoria:di prima matina
domenica, 08 luglio 2007
FRATUZZI
Si spuntassimo a dari
tecchia di pani,
macari u’ surrisu,
senza pinzari a u postu ‘nparadisu,
sulu pirchì alliggirissi qualche pena:
a cu taglia u so gudeddu
d’a propria matri terra,
a cu si stacca d’i grazza d’a so fimmina,
di na carizza a propriu figliu.
E si propriu
‘un ci a spuntassimo
A fari mancu stu surrisu
Allura Cristu,
u nostru Cristu,
pi natri duemila anni
arresta ‘ncruci,
n’i nostri cruci.
A natri ‘navissi a ‘ntrissari
Chiù picca ca nenti
Si n’arrobbanu l’aria,
puru iddi hannu dirittu a rispirari.
U munnu oramà è paisi
N’accanuscemu accussì assà
L’unu cu l’autru.
E penzu c’a la fini
Nuddu è patroni di nenti
Tiranni d’a ‘gnoranza prepotenti.

TRADUZIONE
Se mai non riuscissimo
A dare un briciolo di pane,
almeno un sorriso,
non per un posto in paradiso,
ma perché alleverebbe qualche pena
a chi taglia il cordone ombelicale
dalla propria terra,
dalle braccia di una donna,
da una carezza di un figlio.
E se mai
Non riuscissimo almeno
A dare un sorriso
Allora Cristo,
il nostro Cristo,
rimarrebbe ancora
altri duemila anni in croce,
nelle nostri croci.
E a noi
Interessi poco
Che ci rubino l’aria,
anche loro hanno diritto a respirare.
Il mondo ormai è un paese.
Ci conosciamo così bene
L’un l’altro.
E penso che, infine,
nessuno è padrone di niente,
tranne dell’ignoranza arrogante.

postato da: alphonsedoria alle ore 11:22 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
venerdì, 06 luglio 2007

L’EQUILIBRIU

 

Lassati jri, chi mi cuntati?

‘Un ni vogliu sapiri

di sti cuntura murbusi

d’omini ca si cridinu scigliuti

pi l’apustulatu d’u populu,

cu l’unicu ritornu a iddi stessi.

E’ a me testa ca si chiuvi

Di cridiri picciotti

A ca c’u chiaru e u scuru

Sannu di so’ farsi viritati.

Vidu appressu a chisti,

Cu chiarezza, sulu chiacciaruna.

E allura, quannu u’ jornu avissi arrivari

In pompa magna

U diu d’u nenti

S’avissiru a mettiri tutti ‘ngunicchiuna?

Comu è ca neganu Cristu

Cu i paroli d’Iddu stessu?

Comu si po’ pinzari

Tantu vacanti macari?

Chi nigura e amara cosa

Ca è st’omu…

Stu fissa

Ca si vinni a tutti i minchiati,

quannu è accussì chiaru,

‘un c’è bisognu studiu,

sulu sapienza,

bonu sensu,

tecchia d’equilibriu

tra a carni e u pinzeri!

 

TRADUZIONE

Mi rifiuto in assoluto

Di accettare fantasie morbose

di gente che si crede prescelta

Per una missione di divulgazione

Con l’utile poi a se stessi.

Mi rifiuto mentalmente

Di credere a giovani

Più o meno consci

Delle loro false verità.

Vedo dietro a tali

Palesi ciarlatani.

E allora, quando un giorno arriverà

In pompa magna

Il dio del nulla

Faranno presto

A prostrarsi ai suoi piedi?

Come è possibile smentire

Con le stesse parole di Cristo

Cristo stesso?

Come è concepibile

Tanto vuoto ancora?

Che cupa amarezza e realtà ch’è l’uomo!

Questo imbecille

Che si prostituisce a tutte le vanità

Quando è poi così evidente,

Non occorre cultura,

Solo buon senso,

Un minimo di equilibrio

Tra carne e pensiero.

 

 

postato da: alphonsedoria alle ore 20:11 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
giovedì, 05 luglio 2007

PIRMITTISSI

 

Pirmittissi, facissimi parlari,

‘un haju bisognu di spiegarimi,

ma vogliu sulu farici capiri,

ca ‘un è u patroni d’a viritati;

sulu tecchià, na muddica

di ragioni

chiossà di l’autri.

Quarche malaparti

E na storia sbagliata

N’u’ jornu sbagliatu.

Ma po’

‘Un è accussì ‘npurtanti

Chiddu ca ci vulissi diri,

pirchì oramà lassà jri,

allintannu, jornu dopu jornu,

mutu e n’a raggia,

chiddu ca era prima.

C’è cu scegli

A vera puvirtati

P’essiri u chiù riccu,

e cu scegli a strata d’u dinaru,

e a so’ vita è na guerra

p’affirmari u propriu rispettu.

C’è cu, a u cuntrariu,

talja a genti,

cridi di scriviri pujsii,

e voli sulu parlari,

pi diri nenti

di tantu ‘nportanti.

‘Assabenedica!

 

TRADUZIONE

Permettimi almeno di parlare,

non ho necessità di spiegarmi,

ma voglio solo farti capire

che non detieni la verità

solo poco più degli altri

un briciolo di ragione.

Qualche sopruso

E una storia sbagliata

In un giorno sbagliato.

Ma poi non è così importante

Quello che vorrei dirti

Perché ormai hai lasciato,

allentato, giorno dopo giorno,

nel silenzio, nella rabbia,

la prima identità.

C’è chi sceglie

La povertà assoluta

Per essere il più ricco,

e chi sceglie la strada del denaro

per lottare una vita intera

per affermare il proprio rispetto.

C’è chi invece

Guarda gli altri

Crede di scrivere poesie

E vuole solo parlare

Per dire niente

Di veramente importante.

 

postato da: alphonsedoria alle ore 20:28 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
mercoledì, 04 luglio 2007

PRIGHERA

Haju a menti d’u jornu stanca

e macari trovu a forza

e idda arranca

Di prigari u me Diu.

Pregu assa’ ca l’autri

Truvassiru a paci

E u giustu versu.

E si sintissiru u pinari

Fussi sulu pi capiri

Ca  prigannu s’aiuta u stessu.

Signuri,

Gesù miu,

cridu

ca si ci sunnu atri munnura

cu autri viventi n’u spiritu

canuscinu

a forza di l’amuri,

u to’ Amuri,

pirchì nun c’è confini

o distinzioni

ni tuttu l’universu.

 

TRADUZIONE

Ho la mente stanca del giorno

Ma ancora ho la forza,

essa si sforza

Di pregare il mio Dio.

Spero tanto che gli altri

Trovano la pace

E la giusta strada,

sentirsi le pene

e infine capire

che anche pregando si può aiutare.

Signore,

Gesù mio,

credo

che se vi fossero altri mondi

con altri viventi in spirito

conoscerebbero

la forza dell’amore

il Tuo Amore

perché non vi è confine

o distinzione

in tutto l’universo.

postato da: alphonsedoria alle ore 19:04 | Permalink | commenti (2)
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94