domenica, 29 ottobre 2006

255
‘Un mi dari
Ad juttiri i soliti paroli
Ruffiani
Guarnuti di farsità;
a verità,
puru s’è chiù amara
è chiù facili a capiri,
e tu,
amicu miu,
ca preghi Diu,
ti porti appressu a ‘nfamità
e sputi a to carità
pi forza,
chi ti nni fani
di tutti ddi paroli
d’amuri veru
ca comu na machina dici u parrinu
ogni vota ca vani a la missa?
Dimmillu
Chi ti nni fani?

TRADUZIONE
Non mi dare
Le solite parole a digerire,
piene di smancerie
candite di falsità;
la verità,
anche se è più amara,
è più facile a capire.
E tu,
amico mio,
che preghi Dio,
porti con te l’ipocrisia
e sputi la tua carità
come insofferenza,
che te ne fai
di tutte quelle parole
d’amore vero
che meccanicamente dice il prete
ogni volta che vai a messa?
Dimmi,
che te ne fai?

postato da: alphonsedoria alle ore 12:06 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
venerdì, 27 ottobre 2006
OJ

253

Oj
‘un è u ventu ad cutuljari i fogli;
u vespru
‘un havi u coluri d’u tramunnu;
u mari
‘un è fattu di sula acqua;
e a scotiri i spirdi
‘un è sulu na sensazioni.
E unni l’orizonti finisci
Ddà
C’è u silenziu alluccutu;
nuddu chiù
sbarraca l’occhi
fermu comu na statua di sali
nun fa chiù casu a u suli.
E n’arbulu sdradicatu
Sta pi siccari
Cu i radici n’a calura.
Oj
È ddu dumani tantu aspittatu.
Oj
È u paradossu d’u statu.
Aspetta
E
Ti n’adduni.

TRADUZIONE
Oggi
Non sarà il vento a muovere le foglie,
il vespro
non ha il colore del tramonto,
il mare
non è fatto di sola acqua
e a scuotere gli animi
non sarà solo una sensazione,
e dove l’orizzonte finisce
lì c’è il silenzio attonito.
Nessuno più
Spalanca gli occhi,
fermo come una statua di sale,
non fa più caso al sole.
E una pianta sradicata
Sta per seccare
Con le radici nella calura.
Oggi
È quel domani tanto atteso.
Oggi
È il paradosso dello stato.
Aspetta
E
Vedrai.

postato da: alphonsedoria alle ore 19:04 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
mercoledì, 25 ottobre 2006

252
Vogliu ca vuj viniti a cunuscenza
Ca dda midaglina ca mi riturnassivu
C’a scritta “amuri eternu”
L’haiu ca, cu mia.
Comu puru mi portu cu mia
A nostalgia di vuj.
Vogliu c’u sapiti
Ca quannu ascutu dda canzona
C’u vostru nomu
Si stringi u cori me.
E tra tutti i ricordi farsi e veri,
Vuj riviviti, amica mia,
comu na magnifica Veniri
ca rinasciti nn’u cavadduni
di prima matina
n’u mari d’i me pinsera.
E ancora oj
Toccu u telefunu
Pi risintiri a vostra vuci
M’a forza di finiri u nummaru
‘un ha trovu,
Eppuru ci provu.
Vogliu ca vuj u viniti a sapiri.

TRADUZIONE
Voglio che tu sappia
Che quella medaglia ridata
Con la scritta “amore per sempre”
La ho qui con me.
Come ancora porto con me
La nostalgia di te.
Voglio che tu sappia
Che quando riascolto quella canzone
Con il tuo nome
Mi vibra una emozione.
E tra le menzogne nei ricordi
Rivive, amica mia,
una splendida Venere
rinata da un’onda al mattino
nel mare dei miei pensieri.
E ancora oggi
Tocco il telefono
Per risentire la tua voce
Ma la forza nel finire il numero
Non la trovo
Eppure ci provo.
Voglio che tu lo sappia.

postato da: alphonsedoria alle ore 19:51 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
lunedì, 23 ottobre 2006

251
Sicuru ca na vota n’a vita
Ognunu di nautri
S’a sintutu u’ corpu a u cori
E ha scrivutu na pujsia,
ha disjatu di muriri.
Pi na vota d’a vita
Ognunu di nautri
S’annamuratu accussì forti
Di pazziari.
E cu
Ca na vota n’a vita
‘un ha sbagliatu?
E ancora, ‘un s’ha pintutu?
E cu
‘un ha persu u trenu
Chiddu giustu
‘n cursa?
Unica ccianza!
E cu
‘un s’ha scuprutu
Jntra na canzona?
Pi na vota n’a vita
Ognunu di nautri
L’ha caputu.

TRADUZIONE
Almeno una volta nella vita
Ognuno di noi
Ha sentito un tonfo nel cuore
E ha scritto una poesia.
Ha desiderato morire.
Almeno una volta nella vita
Ognuno di noi
Si è così innamorato da impazzire.
E chi
Almeno una volta nella vita
Non ha sbagliato?
E ancora, non si è pentito?
E chi
Non ha perso il treno giusto in corsa?
Unica occasione!
E chi
Non si è scoperto
Dentro una canzone?
Almeno una volta nella vita
Ognuno di noi
Ha capito.

postato da: alphonsedoria alle ore 13:49 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
domenica, 22 ottobre 2006

250
“Ma chi jetti vuci?
‘un capisciu nenti;
parli mali d’u guvernu,
Po aviri puru ragioni,
ma chi fani pi cangiari?
Mi l’ha propriu diri.
U risurtatu è u stessu
A chi vali n’elezioni?
Futtitinni
Viviti tecchia d’acqua
Sbaria
‘un ci pinzari.
‘un ha u’ travagliu?
‘Un po’ campari?
E allura chi vò?
Aranci aranci
Cu l’avi ‘nculu si la chianci!”
Attenzioni ca u focu
‘un serbi sulu pi quadiarisi…

TRADUZIONE
“Ma cos’hai da urlare?
Non riesci a capire
Parli male del governo
Forse avrai anche ragione,
ma cosa fai per cambiare
me lo devi proprio dire
il risultato è eterno
a che vale un’elezione?
Lasciati andare
Bevi un po’ d’acqua
Rilassati un po’
Non ci pensare.
Non hai un posto di lavoro?
E allora cosa vuoi?
Beh, son cavoli tuoi!”
Attenzione il fuoco
Non serve solo per riscaldarsi…

postato da: alphonsedoria alle ore 11:17 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
giovedì, 19 ottobre 2006

249

Na porta chiusa
U’ ciuri n’a jacchetta
U’ vistitu grigiu fumu
‘n’ummira n’a facci
Asistinu puru iddi
Ci sunnu e cu priputenza
Ogni ura ogni mumentu
Surgelati e ‘nbacchittati
Pisci n’a scatola
Già purriti
Ni l’ogliu d’i so capiddi
Tirati a u narrè
Di patri a figliu
D’a campagna a la civitati
Offrunu morti
E senza anuri
Sulu pi u’ dollaru.

TRADUZIONE
Una porta chiusa
Un fiore all’occhiello
Un vestito grigio fumo
Un’ombra sul viso
Esistono anche loro
Con prepotenza ci sono
Ogni ora ogni momento
Surgelati e confezionati
Pesci in scatola
Già putridi
Nell’olio dei loro capelli
Tirati all’indietro
Da padre in figlio
Dalla campagna alla metropoli
Offrono morte
E senza onore
Solo per un dollaro.

postato da: alphonsedoria alle ore 20:38 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
mercoledì, 18 ottobre 2006

248

L’occhi sbarratati
‘navanti u’ cufularu
Pronti a vidiri i posti e genti
D’u’ cuntu anticu
Muti e attenti
“e c’u sapi s’u’ fu veru?”
Allura…
Ora
Tutti hannu l’occhi aperti
‘navanzi u televisori
Unni ‘un è pirmissu figurarisi
Ne posti ne genti
Sulu brodu priparatu prima e ascatulatu.
U fattu forsi è u’ cuntu!
C’u sapi s’è veru
Ca i politicanti su tutti latruna?
C’u sapi s’è veru
C’Aladinu ‘un havi suffaredda
P’addumari a lucerna magica?
E ca d’addeva fiammiferaia è albanisa assuggittata?
C’u sapi cu è
U bonu e u tintu?

TRADUZIONE
Gli occhi spalancati
Davanti un fuoco acceso
Pronti a vedere i luoghi e i personaggi
Di una antica legenda
Assopiti nell’ascolto muto
Chissà se sia stato mai vero?
Allora…
Oggi
Gli italiani hanno gli occhi spalancati
Davanti alla tivù
Dove non è permesso vedere con l’immaginazione
Ne luoghi ne personaggi
Solo brodo gia preparato e inscatolato.
Il fatto forse è legenda!
Chissà se è vero
Che i politici sono tutti ladroni?
Chissà se è vero
Che Aladino non ha fiammiferi
Per accendere la lampada magica?
E che la piccola fiammiferaia è albanese schiavizzata?
Chissà chi è
Il buono e il cattivo?

postato da: alphonsedoria alle ore 20:26 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
martedì, 17 ottobre 2006

247
D’u putiferiu d’i to paroli
L’unicu sensu è la ‘nmidia
L’unica ragioni è la ‘nmidia
P’arristari omu
Ha pagari
A murtificazioni vera d’a to forza
E ju ca u sacciu
I me limiti
Talju di cristianu cu fidi
E ‘un haju nenti di pirdunariti
Sulu n’accusa babba
Ca t’ascutu cu sdegnu.
E cu u sapi
Si puru ju
Pi tia
Cu le me paroli ammatula
Nun sugnu chiù tintu
Chiù ‘nmidiusu e ammatula
Di quantu ju mi figuru?
Ma sulu accussì
N’u raffrontu e na u scanciu
Si po’ dari e aviri pi essiri
essiri cu viritati
Ammatula videmma
Sulu
E c’u’ putiferiu di paroli.

TRADUZIONE
Dal vituperio delle tue parole
L’unico indizio è l’invidia,
l’unico movente è l’invidia;
per rimanere uomo
devi pagare
la mortificazione reale dei tuoi limiti.
Ed io conscio
Dei miei dei limiti
Guardo da cristiano
E non ho niente da perdonarti
Solo una futile accusa
Di ascolto indignato.
E chi sa
Se anch’io
Per te
Con le mie vane parole
Non sia più orrido
Più invidioso e inutile
Di quanto possa immaginare?
Ma solo così,
Nel confronto e nello scambio
Si può dare e avere per essere,
essere veramente
anche inutilmente
solo e anche
con un vituperio di parole.

postato da: alphonsedoria alle ore 19:03 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
domenica, 15 ottobre 2006

246

Astuta a luci
‘un è chiù tempu pi l’autri
Scancella i facci e i paroli d’u jornu.
Penza a tia stessu
Arrigalati cincu minuti
E vidi ca crisci
Ci voli silenziu e scuru
Pi scupriri na luci e u’ sonu.
Ca sicuru ti scurdassi
Ca vennu d’jntra
E piglianu parti d’u Munnu,
accussì ti veni chiù facili
cridiri
amari.
Astuta a luci
Astuta u televisori
Posa u giurnali
Apriti u cori
Adduma l’anima
C’è bisognu di pinzari a tia stessu
A ddu veru tia stessu
Ca mortifichi e affenni
Assicutannu i jorna
Ni sta brutta civitati.

TRADUZIONE
Spegni l’abt-jour
Non è più tempo per gli altri
Cancella i volti e le parole del giorno.
Pensa a te stesso
Dedicati cinque minuti
E vedrai che crescerai
Ci vuole silenzio e buio
Per scoprire una luce e un suono
Che sicuramente hai dimenticato
Arrivano da dentro
E partecipano al cosmo.
Ti sarà più facile credere
Ti sarà più facile amare.
Spegni l’abat-jour,
spegni la tv
chiudi il giornale
apriti il cuore
accendi l’anima
bisogna pensare a te stesso
a quel vero te stesso
che mortifichi e offendi
inseguendo i giorni
in questa brutta città.

postato da: alphonsedoria alle ore 10:22 | Permalink | commenti (1)
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
sabato, 14 ottobre 2006

245

I pirsuni s’ammuccianu
Tra milli discursi
‘mbrugliannu a ragioni.
A curpa è di tutti
O macari d’unu sulu
Cu è ‘un ‘ntressa,
ma a curpa avi ‘un patroni.
Ammiscannu i carti
Surchiannusi u’ cafè
Strapazzannu u’ giurnali
A cu jsa a vuci chiossà avi ragioni
D’u palluni a la pulitica
A i fatti pirsunali
Allurdati d’ipocrisia
Vacanti,
‘un sannu cu su,
Tornanu jntra comu Orlando
‘mbriacati di superbia
E ancora hannu ciatu
Pi lamintarisi p’a minestra
Di na muglieri oramà menu bedda
Appassuta cu l’urtima telenovela.

TRADUZIONE
Tra mille discorsi
La gente nasconde se stessi
Travisando i contenuti con cura.
Tutti hanno colpa
O almeno uno
Chi non importa
Basti trovare un padrone.
Mischiando le carte
Sorseggiando un caffé
Strapazzando un giornale
A chi grida di più ha ragione
Dal calcio alla politica
Ai fatti personali
Zozzi d’ipocrisia
Vuoti di identità
Ritornano a casa da eroi
Ubriachi di false vanità
E ancora hanno fiato
Di lamentarsi per la minestra
Di una moglie ormai poco bella
Appassita con l’ultima telenovela.


postato da: alphonsedoria alle ore 21:05 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94