domenica, 30 aprile 2006
133

Ci accarezzava i labbra c’u’ ‘jtu,
leggiu comu n’ummara,
e idda mi taljava
nn’u postu ‘nfinitu
d’jntra i me occhi,
e nni ddu mumentu
era accussì vera e traspariva
tantu ca liggiva i so pinzera
fatti d’amuri e voglia.
Nill’aria u so parfumu si liberava,
e a so figura e u so ciauru,
accussì riali,
davano l’esempiu d’a vita,
fattu d’atumi d’idroginu;
e i cosi nichi nichi,
i ricordi chiù nnutuli,
nun ajvanu significati forti
d’i jorna, d’i jorna tutti.
Ci allisciava i labbra
Ni l’aria ca mi lassà
Idda.

TRADUZIONE

Le sfioravo le labbra con un dito,
come un ombra leggera,
mentre lei mi guardava
nel posto infinito
del mio sguardo,
e in quel momento
era così vera e trasparente
da leggere il suo pensiero
fatto d’amore e passione.
Si liberava nell’aria il suo profumo,
e immagine e odore,
così reali,
davano l’esempio della vita,
fatto di atomi d’idrogeno,
e le piccole cose
le inutili memorie
non avevano significati forti
dei giorni di tutti i giorni.
Le sfioravo le labbra
Nel vuoto che mi lasciò
Lei.
postato da: alphonsedoria alle ore 17:40 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
sabato, 29 aprile 2006
132

‘U mi ‘ncujtari
Chiossà
Ancora
Nun ti pagu
Anchi si sacciu
Ca ora nun fani
Tuttu chiddu ca ti dicìu
Lassami stari
A diffirenza
È piacca assà
Ma c’è
‘un ni cunfunnemu
Chiù di tantu.

TRADUZIONE
Non turbarmi
Più di così
Tanto
Non ti pagherò
Anche se so
Che non farai
Tutto quello che dirò
Se non pagherò
Lasciami stare
La differenza…
…è sottile,
ma c’è,
non confondiamoci
più di tanto.
postato da: alphonsedoria alle ore 17:24 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
venerdì, 28 aprile 2006
131

Signuri mè
Pigliu i distanzi di vautri
E si u me senzu armaliscu
‘un mi tradisci
Fazzu puru beni.
Signuri mè
Nun è giustu
Ca mettu i’ libertati me medesimu
‘nfrunti a vatri tutti
Ca v’arrigalu i me ragiuna
Vistutu pi a notti
E cu jta jntra i naschi
Pi farimi affenniri
Di vatri…
“Signori”…

TRADUZIONE
Signori
Prendo le distanze da voi
E se il mio istinto non mi tradisce
Faccio anche bene.
Signori
Non è giusto
Che libero me stesso
D’avanti a voi tutti,
che vi regali le mie ragioni
in pigiama
e con il dito nel naso
per farmi offendere
da voi
…signori.
postato da: alphonsedoria alle ore 18:47 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
giovedì, 27 aprile 2006
Free Image Hosting at www.ImageShack.us
postato da: alphonsedoria alle ore 19:47 | Permalink | commenti
categoria:
giovedì, 27 aprile 2006
130

Cani arraggiati
‘ntunnu a la me menti
Spirdutu oramà
Tra tutta a genti
Pronti a nesciri i denti
A ogni azioni me
A ogni parola me.
Ne na taljata
Ne na pinzata
Sunnu cani arraggiati
D’u pilu niguru
E l’occhi di focu
Vestii d’a notti
C’aspettanu un pezzu
D’i me spiranzi.
Aspettu u jornu
Aspettu a so luci
Ca i sciogli comu ammari niguri.
Cani arrangiati
Sunnu tutti l’odii
Di natri tutti.

TRADUZIONE
Cani rabbiosi
Attorno alla mia mente
Disperso ormai
Tra tutta la gente
Pronti a ringhiare
Ad ogni mio movimento
Ad ogni mia parola.
Né lo sguardo
Né un pensiero
Sono cani rabbiosi
Dal pelo nero
E gli occhi di fuoco
Creature della notte
In attesa di un brandello
Delle mie speranze.
Aspetterò il giorno
Aspetterò la sua luce
Che li sciolga come ombre nere.
Cani rabbiosi
Sono tutti gli odi
Di noi tutti.

postato da: alphonsedoria alle ore 19:37 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
mercoledì, 26 aprile 2006
129

Nun haju chiù tempu,
trasi di na porta
e nesci ni n’atra,
a futtuta arresta
pi natri, povera genti,
e no pi ccu ‘nsacchetta
avi a so brava tangenti.
Semu tutti bravi a parlari
Ma po cu v’a vutari
Senza pregiudizi
Si tradisci.
Nun haju chiù tempu
“facemu i riformi”
Rimittennu i pedi n’a i brunti
Di u’ rigimi
Ca dopu chiù di quarantanni
Nun riesci a cuntari
Ne morti ne danni.
Nun haju chiù tempu
Haju fami, vogliu manciari,
u’ pezzu d’Italia
penzu c’arresta
dopu chiddu ca s’impasta
tra partiti e maggioranza
ognunu p’a propria panza.

TRADUZIONE
Non ho più tempo,
entra di una porta
ed esce in un’altra,
la fregatura rimane
per noi, povera gente,
e non perché in tasca
ha la sua brava tangente.
Siamo
Tutti bravi a parlare
Ma poi chi va a votare
Senza pregiudizi
Si tradisce.
Non ho più tempo
“facciamo le riforme”
Rimarcando le orme
Di un regime
Che dopo quarantenni
Non riesce a contare
Né morti né danni.
Non ho più tempo
Ho fame, voglio mangiare,
un pezzetto d’Italia
penso che sia rimasto
dopo l’ultimo impasto
di partiti e maggioranza
ognuno per la propria pancia.
postato da: alphonsedoria alle ore 19:11 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
martedì, 25 aprile 2006
Free Image Hosting at www.ImageShack.us
postato da: alphonsedoria alle ore 21:02 | Permalink | commenti
categoria:pro loco siculiana
martedì, 25 aprile 2006
128

Eh amicu,
basta ‘un ni parlami chiù,
a vita è na futtuta
e nun è questioni di distino
è sta merda di politica
dunami na birra analcolica.
Ni sti tempi è ‘nportanti
Aviri arrisbigliata a menti
Cu stu tipu di genti
Ca s’associa
S’etichetta
E ti lassa fora
E tu
O reagisci o mori,
è sta fogna di politica,
dunami na birra analcolica.
Iddu avi u cellulari,
l’aria cuntizionata
e u villinu a mari
na casa dall’architettu arridata
comu cridi ca si li fici?
Propriu cu a politica!
Dunami sta minchia di birra analcolica!

TRADUZIONE

Ei, amico,
basta parlare
la vita è una fregatura
e non è questione di sfiga
è questa merda di politica
dammi, una birra analcolica.
Oggi è importante
Avere sveglia la mente
Con questo tipo di gente
Che si associa
Si etichetta
E ti lascia fuori
E tu
O reagisci o muori,
è questa fogna di politica,
dammi una birra analcolica.
Lui ha il cellulare
L’aria condizionata
E un villino al mare
Una casa dall’architetto arredata,
come credi che li abbia fatti?
Proprio con la politica
Dammi
Una birra analcolica.
postato da: alphonsedoria alle ore 18:05 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
lunedì, 24 aprile 2006

Caro Utente Anonimo,
capisco che sei uno di Siculiana, sono pronto a dare chiarimenti alle tue perplessità, anche se come ti esprimi non meriti tanto,
ti ringrazio, per avermi visitato, ma potevi farlo prima quando sia in questo sito che in tanti altri, oltre testate giornalistiche della carta stampata, come LA SICILIA e il GIORNALE DI SICILIA, riviste come: L’ISOLA, PROGETTO BABELE, L’ECO DEL MEDITERRANEO, LINGUA SICILIANA, TERRA E LIBERAZIONE e altri ancora hanno dato la notizia del concorso, tanto che i partecipanti sono stati da diverse parte della Sicilia. IL NOSTRO SITO DELLA PRO LOCO ha fatto da tramite a tutti per la modulistica. Mi dispiace che tu non l’abbia saputo in tempo. Fra qualche giorno partirà il secondo concorso, spero che tu sia più attento e voglia partecipare. Per la POESIA SEZIONE GIOVANE sono tutti siculianesi in quanto ha partecipato con grande orgoglio solo la scuola Media di Siculiana. Sulle persone della Giuria spero che tu non abbia niente da dire visto la rispettabilità delle persone. Ecco i criteri di giudizio:
Il Concorso ha avuto queste modalità, ogni plico arrivato alla Pro loco è stato aperto ed è stato dato un numero di protocollo alle opere contenute e alla busta chiusa contenente le indicazioni dell’autore. Nella seduta del 20 dicembre abbiamo letto le valutazioni dei Presidenti di Sezione:
-Sezione poesia e Sezione poesia Giovani, la Poetessa Mira Giuseppina;
-Sezione kuntura, il presidente dell’Associazione “Gli Ultimi Catastorie Francesco Occhipinti;
-Il fondatore della movimento letterario SUBLIMISMO, Presidente Concorso Nino Balletti.
Il criterio di valutazione è stato definito in questi termini: ogni Presidente ha avuto nella propria sezione un valore di tre punti mentre per le altre un valore di due. Il Presidente del Concorso un valore di due punti per ogni sezione. I giurati un valore di un punto. La giuria è composta da: la sottoscritta Patrizia Iacono, Giuseppina Modica Amore, Enzo Zambito, Gagliano Leonardo, Vincenzo Lo Iacono, Salvatore balsano e Alphonse Doria.
A punteggio finito dopo ampia discussione si sono definiti i vincitori e così si sono aperte le buste e rivelati i nominativi. Abbiamo stilato il verbale. Scusate il tedio ma è importante precisare la nostra assoluta imparzialità per il rispetto di tutti i concorrenti.
Un caro saluto

Alphonse Doria

postato da: alphonsedoria alle ore 18:05 | Permalink | commenti
categoria:pro loco siculiana
lunedì, 24 aprile 2006
127

Sugnu quasi cuntentu
Ca i tempi
D’a testa abbascjata
‘un ci sunu chiù, quasi.
Ma a voti
‘un ci cridu
Pirchì ‘un sulu, malidittu,
sempri chiù,
Ju vidu
Testi abbascjati.
Oj u’ surrisu
Po’ essiri crudu
Violentu e farsu
Comu u’ murtali vilenu
Cu meli e vinu.
A machina
E u telefoninu
E u telecomannu
Appostu di simbuli tribali
Pi fari cridiri a l’atri
Di nun aviri chiù a testa calata.

TRADUZIONE
Sono quasi contento
Che i tempi
Della testa giù
Quasi non ci sono più.
Ma a volte
Non ci credo
Perché malgrado
Io vedo
Più teste basse
Che nel passato.
Oggi un sorriso
Può essere crudo
Violento e ipocrita
Come un forte veleno
Con miele e vino.
L’auto
E il telefonino
E il telecomando
Sostituiscono valori archetipo
Per far credere alla gente
Di non avere più giù la testa.

postato da: alphonsedoria alle ore 17:46 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94