domenica, 20 novembre 2005
12

Ripigliati natra vota,
hani ancora bisognu
di tiniri l’occhi aperti,
pirchì narrè l’angulu
c’è sempri quarcunu pagatu
prontu a tradiriti,
a cummingiti
a ‘nbilariti ‘ntesta a pinsari comu a pecora.
NU’ MULLARI1
Aspetta natru tekia
Prima d’arrenniti.
Orami ‘un ci su kiù ideali
Sulu club d’u palluni.
I vecchi stindardi
Quarcunu li teni tra li mutanni
Prontu a falli vidiri.
Occhi aperti Sicilianu
O arresti futtutu
Ancora na vota
Ancora.

TRADUZIONE
Piglia di nuovo la carica,
avrai ancora bisogno
di tenere gli occhi aperti,
perché dietro l’angolo
c’è sempre qualcuno pagato
pronto a tradirti,
ad invogliarti
ad imprimerti le idee della pecora.
NON MOLLARE!
Aspetta un altro po’
prima di arrenderti.
Ormai non vi sono più ideali
Solo club di pallone.
I vecchi stendardi
Qualcuno li tiene tra le mutande
Pronto a farli vedere.
Occhi aperti Siciliano
O sarai fregato
Ancora una volta
Ancora.
postato da: alphonsedoria alle ore 19:45 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
venerdì, 18 novembre 2005
11
N’a u silenziu d’ogni cosa
Asisti l’armunia d’u celu;
s’ammuccianu i virtati granni,
arriposa u tempu,
si carmanu i pirchì.
Quannu u pattitu di u cori
‘ncarca a cadenza di u Munnu
Chi vò c’avi a essiri
Na sciarra
E li meschinità ca ni duna a vita?
Speru, finu a quannu sugnu omu
Di carni e spiritu,
di rispirari e campari
pi putiri sintiri
tuttu chiddu c’arresta
n’a u munnu d’a materia:
tra stari e muvimentu,
tra vita e morti,
tra luci e scuru,
tra sonu e silenziu,
tra io e u tuttu c’arresta.

TRADUZIONE

Nel silenzio di ogni cosa
Vive l’armonia dell’infinito;
si celano le grandi verità,
riposa il tempo,
si acquietano i perché.
Quando il battito del cuore
marca la cadenza cosmica
che vuoi che sia
una semplice controversia
e le meschinità che offre la vita?
Spero, fin quando sarò uomo
Di carne e spirito,
di respirare e vivere
per potere percepire
tutto ciò che rimane
nel mondo della materia:
tra stasi e movimento,
tra vita e morte,
tra luce e buio,
tra musica e silenzio,
tra me e il resto.
postato da: alphonsedoria alle ore 21:26 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
mercoledì, 16 novembre 2005
10
Sintimenti di n’età troppu veloci,
troppu forti pi essiri pi veru.
Sintimenti dati da u’ cori nni a pena,
di u troppu silenziu
abbuccatu supra u libru di filosofia.
Sintimenti lassati n’a libertà di l’aria
Pi rispirarli
‘ntrusciati cu na vecchia canzona.
Sintimenti ammucchiati ni na taljata
Pi u scantu di u’ “no!”.
Sintimenti
Sulu mumenti
Ca po’ si ni vannu
Arrinnennusi
Addummiscennusi
Scurdannusi di talari u celu
Forsi u stessu.

TRADUZIONE
Sentimenti di una età troppo veloce,
troppo forti per essere veri.
Sentimenti dati da un cuore in pena,
dal troppo silenzio
versato su un libro di filosofia.
Sentimenti lasciati liberi nell’aria
Per respirarli
Avvolti con una vecchia canzone.
Sentimenti chiusi dentro uno sguardo
Per paura di un no.
Sentimenti
Solo momenti
Che poi vanno via
Arrendendosi
Addormentandosi
Dimenticando di guardare il cielo
Forse lo stesso.

postato da: alphonsedoria alle ore 19:50 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
martedì, 15 novembre 2005
9

Virdi
Comu ‘n primavera
Comu l’erba
Addisignatu di Diu
Pi du ‘namurati.
Virdi
Comu a cuntintizza di campari
Ni a speranza di u dumani.
Mentri
Luca e Maria
Fannu festa a u primu jornu di suli,
‘u jennu a la scola
E u ciauru di a vita
È ni tutta a civitati.
Virdi
Comu i jorna ca passare.
Virdi
Quannu tuttu avi a succediti:
na prummisa,
na vasata,
n’abbrazzata forti forti.
Pi tutti sti jorna accussì virdi…

TRADUZIONE
Verde come in primavera, come un prato colorato da Dio per due innamorati. Verde come la gioia di vivere nella speranza del domani. Mentre Luca e Maria festeggiano il primo giorno di sole, marinando la scuola e il profumo della vita invade la città. Verde quando tutto deve avvenire: una promessa, un bacio, un abbraccio forte forte.
Per tutti questi giorni così verdi…

postato da: alphonsedoria alle ore 19:41 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
sabato, 12 novembre 2005

8

Si ni tia
Piglia postu u vacanti e u silenziu,
pi qualche cosa can un c’è,
forsi dipenni sulu di tia
cangiari facci, vita;
e comu è ca vò ca un ciuri criscissi
se po intra di tia u suli ‘un spunta ma’.
E si po’ la vita ti ferisci,
pirchì narrè a cantunera
c’è sempri quarcunu
prontu a pugnalari li spaddi,
nu’ pi chistu
ti po’ ‘mpigiunari intra di tia,
facennu a spia a u scuru
sintennu l’abbaiari di i cani a li notti,
arristannu arrisbigliatu
lacrimannu c’’un velu tristi
finu di malinconia.
Incomincia a vuliriti beni tu stessu.

TRADUZIONE
Se dentro te vive il vuoto e il silenzio per qualcosa che non c’è, forse dipende solo da te cambiare viso, vita; e come vuoi che cresca un fiore se poi dentro te non spunta mai il sole. E se poi la vita ti ferisce, perché dietro l’angolo c’è sempre qualcuno pronto a pugnalare le spalle non per questo puoi imprigionarti dentro te spiando il buio ascoltando il baluame di cani notturni rimanendo sveglio commiserando con un triste velo sottile di malinconia. Incomincia ad amarti tu stesso.

postato da: alphonsedoria alle ore 21:02 | Permalink | commenti
categoria:a viritĂ  ni locchi
giovedì, 10 novembre 2005
7

Nun m’impurtava
Quasi pi nenti.
Di idda di mia
E di tutta a genti,
‘un pinsava kiù
E intra, po’, anzia nenti.
U’ mumentu e kiù d’u’ mumentu.
Vulava jatu ogni disideriu miu.
E di a carni e ossa mii,
compagni di scairri e dulura,
‘un sentiva kiù u pisu.
A me supprisa
Fu quannu pi casu
Mi taljavu a u specchiu
E nun mi vitti, hajva scumparutu,
comu pi magaria,
pi ‘ncantesimu;
capivu
ka kiù ‘un era
nni ddu precisu mumentu.

TRADUZIONE
Non mi importava quasi più di niente. Di lei di me e di tutta la gente, non pensavo più e dentro, poi, nessuna ansia. Un attimo e più di un attimo.
Volava in alto ogni mi desiderio. E del mio corpo, compagno di litigi e dolori non sentivo più il peso. La mia sorpresa fu quando per caso mi guardai allo specchio e non mi vidi, ero scomparso, come per magia, per incanto; capii che più non ero in quel preciso istante.
postato da: alphonsedoria alle ore 19:41 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
mercoledì, 09 novembre 2005
6

A striscia signava a strata d’u tempu,
comu u’ filu di luci viola,
scappatu un si sapi di quali stidda
pi jungiri a trapassari a menti
ni un fiat di tempu,
pi arrivari ‘un si sapi unni,
pi arrivari ‘un si sapi quannu.
U libru vecchiu di pergamena
Veni jcatu e piglia focu.
Cimami, vuci, piglianu u spaziu.
E u passatu rimmivi na u duluri,
na u presenti.
E a striscia curri addumata,
comu na cometa,
senza ne principiu ne fini.
A striscia di u tempu,
patrona d’ogni spaziu
e diminsioni.

TRADUZIONE
La linea percorreva la strada del tempo, come un raggio di luce viola, scappato da chissà quale stella per giungere e trapassare la mente in un guizzo di tempo, per arrivare chissà dove, per arrivare chissà quando. Un vecchio libro prende fuoco. Fiamme, urla, invadono l’area. E il passato rivive nel dolore, nel presente. E la linea corre luminosa, come una cometa, senza ne principio ne fine. La retta del tempo, padrona di ogni spazio e dimensione
postato da: alphonsedoria alle ore 19:04 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
lunedì, 07 novembre 2005
5

Kiuviva manati manati;
oramà l’acqua ‘un era kiù fridda:
Acchianari e scinniri i scali
Cu l’affannu e a nicotina.
U jornu e a notti
P’arrisbigliarini intra un sonnu
E truvarisifra i labbra
Di a fimmina kiù bedda di u munnu
E avilla dintra un bucu
di a so peddi…
Ma oramai u friddu
A u minimu vinticeddu
Si fa sintiri.
A musica è luntana.
A luna è sempri kiù strana.
“Ma chi sta dicennu?
E talja tecchia;
ma certu!
Avi la frevi!
Quasi a quaranta!”

TRADUZIONE
Pioveva a dirotto; e ormai la pioggia non era più fredda. Salire e scendere le scale con il fiatone e la nicotina. Il giorno e la notte per svegliarci dentro un sogno e trovarci fra le labbra della donna più bella del mondo e possederla dentro un poro della sua pelle… Ma ormai il freddo al minimo soffio di vento si fa sentire. La musica è lontana. La luna è sempre più strana. “Ma cosa dici mai? E controlla un po’; ma sicuro! E’ la febbre! Quasi quaranta!”
postato da: alphonsedoria alle ore 20:06 | Permalink | commenti
categoria:a viritĂ  ni locchi
mercoledì, 02 novembre 2005
4

Ha lassari di mia na traccia,
u filu di ricordu,
tantu quantu abbasta.
Chiddu c’arresta all’anagrifi,
pi l’inutili campari
pi addivintari
tra u sonnu e u riali.
Ha lassari di mia
A carni pronta a vapurari.
E si è veru
Ca nni u cori arrisedi l’amuri
Ha lassari u me cori
A tutti chiddi ca ‘un hannu neti di manciari.
E comu all’atri
M’ha scurdari
Domai
Oj
Ajeri.

TRADUZIONE

Lascerò di me una traccia, un solo ricordo, tanto quanto basta. Quello che resta all’anagrafe, per l’inutile vivere per il tanto divenire tra sogno e reale. Lascerò di me un corpo pronto ad evaporare. E se è vero che nel cuore risiede l’amore lascerò il mio cuore a tutti coloro che non hanno niente da mangiare. E come gli dimenticherò domani oggi ieri.
postato da: alphonsedoria alle ore 13:58 | Permalink | commenti
categoria:i vetri limati dal mare 1990-94
mercoledì, 02 novembre 2005
TRADUZIONE

COME PIOLO

1
A volte mi viene in mente la figura di un omone con una corporatura gigantesca e robusta, con quei occhi rotondi e grandi, le ciglia unite e pelose, aveva una voce cavernosa, sgarbato e insopportabile, camminava cadenzato, come se fosse su un terreno la fermo e questo lo rendeva ancora più mostruoso.
Certo che ad un bambino di nove anni la fantasia gli galoppa per conto proprio. Ed io a quella età quando vedevo lui mi sembrava un orco.
Una volta fui mandato a casa sua per un lavoretto, mentre salivo la scala il cuore mi palpitava a mille a l’ora. Mi aprì la signora Cecilia, sua moglie, una figura bassetta e rotondetta, con due occhietti rotondi, mi sembrava l’immagine di una nonnina uscita di uno dei libri di favole.
La casa era composta di due stanze: dove nella prima c’era la cucina, un tinello e un tavolo; nella seconda la camera da letto e sul comò tanti soprammobili di porcellana, quello che mi colpì di più è stato un quadro dell’Ecce Homo che secondo da dove si guardava apriva e chiudeva gli occhi afflitti di dolore. Sono rimasto a bocca aperta a guardare un po’ di qua e un po’ di là. La signora Cecilia mi spiegò che lo aveva portato suo marito dall’America.
Con il passare degli anni morirono la moglie e pure il marito. La casa è stata acquistata da un macellaio già proprietario del magazzino. Così parlando dell’Orco, mi hanno raccontato un fatto che le sembianze e la mia fantasia rispondevano alla realtà. Ora ve lo racconto!

2
L’Orco, appena giovanotto le piaceva una ragazza di sedici anni che bellezze ne aveva più di un mattino di primavera. La pelle bianca come una schiuma del mare, gli occhi verdi, il naso a perfezione e una nuvola di capelli d’oro. E a farla più bella di quello che era c’era pure l’amore. Nunziata si amoreggiava a sguardi con un giovane laborioso, con i capelli e gli occhi neri come la notte e ogni muscolo giusto che sembrava una divinità greca. Anche se Nunziata e Carmelo non si erano parlati con la bocca, l’avevano fatto con gli occhi e con il cuore. Tutte e due lo sapevano d’amarsi e speravano che il destino li avrebbe messi assieme.
Ma il destino riservava a Nunziata un boccone amaro come il veleno, tanto da diventare un mattino di primavera senza sole.
L’Orco era possedente di terre, casa e l’asino forte. Quando un giorno vide a Nunziata impazzì d’amore, non dormiva più, pensava solo a lei. Quella era l’età: a presso più venti anni l’amore è fuoco grande.
Così mandò una ambasciata con la proposta di matrimonio, non gli interessava ne dote ne niente, voleva solo lei.
Il padre di Nunziata non si consulta nemmeno con la figlia, costatando il buon partito, disse si, senza pensarci due volte. Quando la madre lo riferì a Nunziata, ha pianto lamentandosi giorno e notte. “Non lo voglio! M’ammazzo! Me ne vado monaca!” Non sono valsi a niente solo a guadagnarsi botte fin quando calò la testa.

3
A quei tempi il fidanzamento non richiedeva il contatto tra i fidanzati. Anzi, l’Orco pensava che più lontana stava e più era onesta.
Il giorno del matrimonio arrivò così subito che la stessa Nunziata non ci credeva, la mattina la fece piangendo, e non interessava nessuno, se quel pianto era di felicità o di disperazione. Così la povera Nunziata si rassegnò al suo destino crudele.
L’Orco quando la vide vestita di bianco, rimase incantato. Per accorciare, in tutto il quartiere dopo la cerimonia fu grande festa: vino a volontà, carne di agnello e di vitello, salsiccia, due madie di pasta a sugo con polpette, ceci, fave, rosolio, dolci e tanta allegria.
Nunziata la notte perse il dono d’amore più prezioso che pensava di donare come pegno al suo Carmelo. Si sentì prima rubata e poi morire, e averlo addosso fin quando non finì, provava uno schifo così forte che l’odiò per sempre.
Passarono i giorni e passarono i mesi, quando in mezzo a tanto buio vide una luce: il suo Carmelo dentro la sua abitazione per fare un lavoro di muratura con il suo mastro. L’Orco le disse che dovevano stare un po’ di giorni per aggiustare un camerino. Tutto l’odio di Nunziata si trasformo in cattiveria e allora con il marito presente si ritirava, ma come lui partiva per la campagna facendo finta di qualche faccenda guardava Carmelo in canottiera mentre lavorava.
Sono bastati due giorni e Nunziata e Carmelo si trovarono a coronare il sogno che tenevano chiuso nei loro cuori.
Il cuore di Nunziata sembrava un cavallo pazzo e gli occhi di Carmelo quelli di Lucifero. Tutto ciò che era orribile e schifoso con L’Orco, divenne dolce e meraviglioso con lui, tanto che si dimenticarono di tutto e di tutti. E ci fu un’altra volta e un’altra volta ancora, fin quando a l’Orco non gli sussurrarono qualcosa. L’Orco accecato dall’amore non ci credeva, pensava che era l’invidia della gente, ma era giusto costatare con i propri occhi. Non poteva mai credere che in quel viso d’angelo si nascondesse il demonio, proprio ora che era divenuta più serena e amabile.
Un mattino sella l’asino saluta la moglie come di solito e partì per la campagna. Pensava che era solo l’invida a fare sparlare le male lingue, aveva paura della verità, ma come diede le prime zappate, che per la forza sventrava la terra, gli salì una fiammata di fuoco, sembrava che la testa gli stesse scoppiando, tra se si chiese: “Sono queste le corna?”.
Prese l’asino e ritorna in paese, entrò dal giardino e lasciò la bestia legata fuori, salì a piede leggero ed entrò nella stanza da letto, e proprio sopra il suo letto trovò i due amanti. Nel suo rabbia animalesca vide come erano meravigliosi tutte e due nudi che si amavano, mentre l’uno dava all’altro, tale era l’ardore dell’amore, erano così presi, da non accorgersi che c’era l’Orco che era rimasto a guardarli. Poi, come un vulcano scoppiò, prese dalla tasca il coltello, tagliente come un rasoio, con una mano afferrò i capelli di Carmelo e con l’altra lo scozzò come un agnellino. Lei urlò un gridò sordo e cercò di scappare per la scala, ma l’Orco con una pedata la fece cadere, arrivò al pianerottolo dietro la porta che dava sulla strada principale, poverina si lamentava e con un filo di voce chiedeva aiuto.
L’Orco scese la scala e mentre lei con il terrore negli occhi chiedeva ancora aiuto, lui le alzò la testa e le chiese: “Perché?”. Ma L’Orco non aveva risposta e allora con delicatezza le posò la testa a terra, prese un martello tagliente che era lì vicino, e sotto con gli occhi spalancati d’orrore della povera Nunziata, piangendo picchiò in testa con tutta la sua forza.
C’è stato un silenzio pesante per una manciata di tempo, l’Orco provava dolore e rabbia dentro il suo cuore, rimase in ginocchio davanti la testa sbucata che aveva tanto amato e desiderato. Il silenzio dopo poco fu interrotto da un ambulante che bandiva a voce fuori e dai passi delle persone che passavano per le propri affari. Sembrò che il mondo ritornò a mettersi in movimento un’altra volta. E allora pensò subito quello che c’era da fare.
Prese un sacco e ci mise il povero Carmelo, pulì la stanza la lavò e per fare arieggiare dalla puzza acre del sangue aprì la finestra, caricò in una cesta di vimine il cadavere e partì un’altra volta per la campagna, dove lo andò a seppellire, poi si mise a lavorare come se niente fosse stato.
La sera fece ritorno a casa, e dopo che mangiò e avere bevuto chiamò la suocera dicendole che era caduta dalla scala; ma tutto il paese capì che fu un delitto d’onore. E chi si chiedeva dove era andato a finire Carmelo c’era chi pensava che era fuggito e chi pensava che lo sa lui dove lo andò a seppellire.
L’Orco partì per l’America e dopo tanti anni tornò, ristrutturò la casa, si sposò un’altra volta con la signora Cecilia. Una vita di chiesa e campagna, di silenzio e quando forzato doveva parlare dava una risposta sgarbata che non permetteva nessuna conversazione.

4
La sorpresa più grande è stata quando con il nuovo proprietario entrando nella stalla, la nostra attenzione è stata attratta da un piolo dove lui gli appendeva la retine dell’asino: era un osso non sicuramente di un animale! Era lungo e per fino il macellaio, esperto del mestiere appunto disse che quello era un osso di una gamba con precisione un femore e costatando la cartilagine era anche giovane. Era sicuramente quello di Carmelo.
L’America non fece dimenticare all’Orco l’accaduto e non se ne pentì neanche durante gli anni della sua vita. Lontano oltre mare aveva un solo pensiero e quando tornò l’attuò. Quando tornò andò a spossare a Carmelo prese il femore e lo murò come piolo al muro della stalla.
Fino all’ultimo si chiedeva perché la moglie non doveva pensare alla sua famiglia, ad avere figli ad accettare il proprio destino? Perché questo giovane si è messo con una già sposata? E rovinare così una famiglia? E se nella sua mente vagava la parola “AMORE”, o sentiva dire a qualcuno: “AMORE!”, quando tornava a casa passava dalla stalla e calcava la retine in quel piolo, ripetendo: “Amore, amore! Dove? Dove è l’amore?”, saliva le scale e andava ad ascoltare per un po’ la radio, o a dirsi il rosario con la signora Cecilia e godersi così con serenità la vecchiaia.
Siculiana, giugno 1999
Alphonse Doria
postato da: alphonsedoria alle ore 13:57 | Permalink | commenti
categoria:cuntura